Tekstovi pesama

Ovo je mjesto na kojem možete slobodno otvoriti svoju dušu i podijeliti svoje emocije s nama.

Moderator: sanela

Post Reply
User avatar
Nephilim
Posts: 25
Joined: Mon Dec 05, 2005 12:09 pm

Tekstovi pesama

Post by Nephilim »

Crematory, ''Tears of time''.



Tears of time - lost in the light
Tears of pain - found in the self
Deny your equals
Destroy the testimony of days past
The door of damnation open
Reason as goal
Destroy the beast in your thoughts
Like the dust in your hands

Like the dust in your hands - like the dust in your hands

Tears of time - lost in light
Tears of time - just an illusion
Tears of time - lost in light
Tears of time - just an illusion

Like the dust in your hands - like the dust in your hands

The call of the wind fades away in your dreams
People who once beleived in you
Friends who trusted you
The source of life evaporates
Many emotions left behind
Your dust blown away by the wind
Many tears sown in your dreams
Like the dust in your hands

Tears of time - lost in light
Tears of time - just an illusion
Tears of time - lost in light
Tears of time - just an illusion

Tears of time - tears of time


I prevod:

''Suze u vremenu''


Suze u vremenu-izgubljene u svetlosti
Suze u vremenu-nadjene same u sebi
Porekni sebi jednake
Unisti svedocanstvo vremena proslih
Vrata prokletstva otvorena
Unisti zver u tvojim mislima
Kao prasinu u svojim sakama

Kao prasinu u svojim sakama-Kao prasinu u svojim sakama

Suze u vremenu-izgubljene u svetlosti
Suze u vremenu-samo iluzija
Suze u vremenu-izgubljene u svetlosti
Suze u vremenu-samo iluzija

Kao prasinu u svojim sakama-Kao prasinu u svojim sakama

Zov vetrova umire u tvojim mislima
Kao i ljudi koji su nekad verovali u tebe
Kao prijatelji koji su imali poverenja u tebe
Izvor zivota isparava
Mnoga osecanja ostavljena daleko iza
Prah tvoj razvejan vetrovima
Mnoge suze zacete u tvojim snovima
Kao prasina u tvojim sakama

Suze u vremenu-izgubljene u svetlosti
Suze u vremenu-samo iluzija
Suze u vremenu-izgubljene u svetlosti
Suze u vremenu-samo iluzija


Suze u vremenu-Suze u vremenu
Last edited by Nephilim on Tue Feb 14, 2006 2:02 am, edited 1 time in total.

Gladsheimer next succeeds - the land
Where bright Valhalla's towers stand:
In burnish'd gold they proudly rise
And lose their radiance in the skies.

User avatar
Nephilim
Posts: 25
Joined: Mon Dec 05, 2005 12:09 pm

Post by Nephilim »

Crematory ''Farewell letter''

Farewell Letter

See the division of paths
which decides about your divine ordinance
Feeling a certain coldness
of a secret power that entangles the spirit
In memory of people
without them you would not exist
In memory of people
who would not exist without you

What would you give to live your life again?
What would you change with a second chance?
And could you learn from the mistakes? I don't know...

Longing for the meaning of life
while breathing day in and day out
realize how slight it is
keep an eye on the universe at night



Prevod:


''Oprostajno pismo''


Pogledaj razdvajanje staza
koje odlucuje o tvom bozanskom stanju
Osecaj odredjene hladnoce
moci koja zarobljava duh
U spomen na ljude
Bez njih ne bi postojao
U spomen na ljude
Bez tebe oni ne bi postojali

Sta bi dao da prozivis svoj zivot jos jednom?
Sta bi promenio da imas jos jednu sansu?
I da li bi mogao da ucis na greskama?Ne znam...

Zudis za smislom zivota
Dok dises od danas do sutra
Shvati kako je lako skliznuti
Pogledaj univerzum, nocno nebo, nocu...
Last edited by Nephilim on Tue Feb 14, 2006 2:11 am, edited 1 time in total.

Gladsheimer next succeeds - the land
Where bright Valhalla's towers stand:
In burnish'd gold they proudly rise
And lose their radiance in the skies.

User avatar
zvrky
Posts: 4075
Joined: Mon Jul 18, 2005 1:22 am
Location: Beograd

Post by zvrky »

:smt010 opet engleski,kmeeeeeeeeeee
NEKO TO OD GORE VIDI SVE!
Juce je istorija
Sutra je misterija
Ali danas je dar!!!
User avatar
Erineja
Posts: 116
Joined: Thu Aug 18, 2005 6:48 am
Contact:

Post by Erineja »

Stize prevod. Evo Nephilim prevodi. Strpi se malo.
Slobodna sam da promenim mišljenje i izaberem drugaciju budućnost ili drugačiju prošlost.
User avatar
zvrky
Posts: 4075
Joined: Mon Jul 18, 2005 1:22 am
Location: Beograd

Post by zvrky »

jao ovo je bas brzo bilo,moram malo da razmislim o ovim pesmama,malo sam sokirana a malo mi je poznato sve....hvala za prevod!
NEKO TO OD GORE VIDI SVE!
Juce je istorija
Sutra je misterija
Ali danas je dar!!!
User avatar
Nephilim
Posts: 25
Joined: Mon Dec 05, 2005 12:09 pm

Post by Nephilim »

Crematory,

''Ewigkeit''

JEDER SANDKORN EIN LEBEN
JEDES SANDKORN EINE WELT
JEDES SANDKORN KLEINER TOD
JEDES SANDKORN FUR DIE EWIGKEIT

ICH TAUCHE IN DAS BLUT DER ERDE
DAS HERZ WIRD MEINER SUCHE ZIEL
AUF DASS ICH FINDE WAS ICH WERDE
UM ZU ERGRUNDEN WAS ICH WILL

JEDER TROPPEN EINE HOFFUNG
JEDER TROPPEN EIN NEUER VERFALL
JEDER TROPPEN EIN VERGESSENER
JEDER TROPPEN FUR DIE EWIGKEIT

DER DRUCK DER MEINE LUNGE SPRENGT
DOCH FRAGEND FUHLE ICH ANGST ERKLINGEN
OB HOFFUNG SICH MIT GLUCK VERMENGT
ICH SPUR' SIE SCHON DIE TODESSCHWINGEN

JEDER STERN EIN NEUER TAG
JEDER STERN EIN LANGER WEG
JEDER STERN EIN NEUES PAAR
JEDER STERN FUR DIE EWIGKEIT

ES WIRD MIR KLAR AN DIESEM TAGE
OFFNET SICH DIE GESUCHTE TUR
DENN DIESE ANTWORTEN SAMT DER FRAGEN
SCHLAFEN GANZ FEST UND TIEF IN MIR


''Vecnost''


Svako zrno peska jedan zivot
Svako zrno peska jedan svet
Svako zrno peska jedna mala smrt
Svako zrno peska za vecnost


Uranjam u krv zemlje
Srce je cilj moje potrage
U kojoj cu naci ono sto treba da budem
I prizemljim ono sto mi je volja

Svaka kap jedna nada
Svaka kap jos jedna nesreca
Svaka kap novi zaborav
Svaka kap za vecnost

Pritisak u mojim plucima
izazvan strahom i pitanjima
Da li se nada mesa sa srecom
osecam vec dah smrti

Svaka zvezda jedan novi dan
Svaka zvezda jedan novi put
Svaka zvezda jedan novi par
Svaka zvezda za vecnost

Postaje mi jasno, na ovaj dan
Otvaraju se nova vrata
Jer pitanja i odgovori
Spavaju mirnim snom, duboko u meni.

Gladsheimer next succeeds - the land
Where bright Valhalla's towers stand:
In burnish'd gold they proudly rise
And lose their radiance in the skies.

Post Reply